Sú dni, kedy do seba všetko zapadá a vy si svoju prácu vychutnávate plnými dúškami. Samozrejme, nie je to každý deň, ale sú aj také, v ktoré skutočne milujem prácu prekladateľa. Je totiž rozmanitá, kreatívna a inšpiratívna. Dokonca má aj mnoho praktických výhod, ktoré zhrniem v niekoľkých bodoch.
Keď chcete, môžete si pospať
Samozrejme, keď si to vopred naplánujete a je to práve možné. Ale uznajte, toto je proste kráľovská výhoda.
Nemusíte nikam chodiť
Takže žiadny hnusný vietor ani dážď, môžete si dať teplučké papuče, uvariť si čaj a váš pracovný deň sa môže začať. Aj vám sa pred očami mihla tá idylka?
Proste viete svoje
Väčšinou majú všetci nejaké komentáre, predstavy a poznámky, či už k jazykom, ktoré ovládate (načo ti je holandčina, všetci už hovoria len po anglicky) alebo k samotnej práci prekladateľa (to máš super, môžeš sa venovať len sebe). Ale vy proste viete svoje. Viete, že keď chcete, môžete si o desiatej ráno napustiť vaňu a relaxovať. Takisto viete, že holandčina je fajn jazyk a že pracovať z domu neznamená byť nezamestnaný. Proste viete všetko 🙂
Poetické chvíľky s textom
Poznáte tie poetické chvíľky s knižkou a čajom pod dekou, vonku sa stmieva, vo vzduchu cítiť dážď... A keď ste prekladateľ, máte tiež takéto poetické zážitky, ale vy ten text tvoríte a ste na seba hrdý, ako krásne sa vám podarilo vystihnúť myšlienku autora. To sú tie momenty, kedy si proste poviete, že to celé stojí za to.
Nečelíte ľudskej hlúposti tvárou v tvár
Ste pánom svojho času
V ideálnom prípade. Takže si môžete počas pracovnej prestávky navariť, alebo sa ísť prejsť. Nemusíte pracovať 8 hodín v kuse, môžete si prácu rozdeliť a dokonca si môžete po obede chvíľu pospať, ak sa vám chce (tu je zase tá kráľovská výhoda).
Čelíte jej len cez obrazovku počítača a cez telefón. A to už je riadny posun!
So svojimi myšlienkami ste sami
Počas pracovného dňa vás nevyrušujú kolegovia a v podstate len vy rozhodujete o tom, čím sa necháte vyrušovať. Chce to síce cvik, ale nájdu sa momenty, v ktoré sa vám to podarí a svet bude na chvíľu v rovnováhe.
Samozrejme, keďže každá minca má aj svoju druhú stranu, ku každému bodu sa dá desať minút rozprávať o tom, prečo to práve v tomto ohľade nie je až také super. Ale dnes sa sústreďme na to pozitívne 🙂
…. tvárou v tvár …. to je len kalk napr. z anglickeho face to face .. neviem, ako to je po holandsky, alebo po nemecky … po slovensky je to “zoči-voči” …. ked sa uz chceme dobrym jazykom aj zivit a nebodaj blogovat ….
Ďakujem za reakciu a vážim si spätnú väzbu, ale nemyslím si, že je nejakým spôsobom neprípustné používať slovné spojenie “tvárou v tvár”. Vyskytuje sa už v Slovníku slovenského jazyka a v hovorovom jazyku, ktorým je tento blog písaný, sa používa absolútne bežne. Prikladám aj odkaz na prípadné overenie a prajem Vám pekný deň. Annamária
http://slovniky.korpus.sk/?w=tv%C3%A1r&s=exact&c=1c59&d=kssj4&d=psp&d=sssj&d=sssj2&d=scs&d=sss&d=peciar&d=ma&d=hssjV&d=bernolak&d=obce&d=priezviska&d=un&d=locutio&d=pskcs&d=psken&d=noundb&ie=utf-8&oe=utf-8#