Už dávnejšie som si všimla, že s mamičkami (a oteckami) na materskej sa sťažujeme na podobné veci. Vtedy som si uvedomila, že „povolanie“ rodiča a prekladateľa majú mnoho spoločné. Jedna z kolegýň dokonca vyhlásila, že prekladateľská prax ju na nástrahy rodičovstva v mnohých aspektoch vytrénovala, pozrime sa teda na to, v čom vás práca prekladateľa vás pripraví na deti.
1. Nikdy nemáte skutočnú dovolenku
Určite nie takú, ako keď ste nemali deti a ešte ste nepracovali. V zásade robíte stále to isté, len v inom prostredí. Keď podnikáte, aj keď práve nepracujete, v hlave vám to stále víri a riešite faktúry, kurzy, marketing. No a keď máte deti, už vám predsa zostanú navždy, takže aj na dovolenke ste stále v strehu.
2. Nikdy neviete, kedy príde ďalšia práca
Potreby dieťaťa sú nevyspytateľné, práca prekladateľa podobne. Pri dieťati nikdy neviete, kedy rozotrie obed po stole, ako prekladateľ nikdy neviete, kedy sa na druhej strane telefónu ozve zúfalý hlas, ktorý nevyhnutne potrebuje niečo preložiť, skontrolovať či upraviť.
3. Pracovný odev
Pracovný odev matiek na materskej a prekladateľov je prakticky rovnaký: tepláky, mikiny, papuče. Mamičky a oteckovia ale s deťmi chodia pravidelne von, takže majú aspoň nejakú obmenu. Ako prekladateľka ste ale absolútne zmierená s tým, že v obchode s oblečením okukávate bavlnené voľné tričká a že vlastníte aspoň štvoro prakticky totožných legín. Na materskej (alebo rodičovskej) vás už takéto veci potom nezaskočia.
4. Nedostatok spánku
Verím, že čím je dieťa väčšie, tým je tento problém menej aktuálny (prípadne ma opravte, vlastnú skúsenosť zatiaľ nemám), ale minimálne na začiatku zrejme najpálčivejší, lebo nie je nič horšie ako spať málo a zle. A o tom by vedel rozprávať každý prekladateľ, ktorý doháňal stratený čas či už skoro ráno alebo neskoro večer. Deadliny proste nepustia.
5. Všetko, čo zjete alebo vypijete, už stihlo vychladnúť
Kamarátky, čo majú malé deti, majú väčšinou počas celého dňa po byte rozmiestnené šálky s vychladnutou kávou a čajom, z ktorých si očividne stihli odpiť len raz. Neviem, aký osud ich (tie šálky, samozrejme) večer postihne, moje vždy niekto nemilosrdne vyleje. Strategické rozmiestnenie nápojov má zabrániť úplnej dehydratácii, keďže naša energia a pozornosť sa v plnom nasadení sústreďuje počas dňa na dôležitejšie veci. Vychladnutý obed pri dieťati nie je nič zvláštne, mne zase so železnou pravidelnosťou zazvoní telefón presne 4 sekundy potom, ako sa posadím k stolu.
6. Kto určuje denný režim
Ako prekladateľ sa neustále snažíte vytvoriť si jednotný denný režim. Chcela by som ráno vstať, vypiť si čaj, zacvičiť jogu, dať si raňajky, tri hodinky prekladať, uvariť si obed, prekladať ďalšie tri hodinky, dať si kávičku, pracovať ešte zo dve hodinky a mať voľný čas. Aj s dieťaťom máte vždy plán, ako sa v pokoji naraňajkujete, pohráte, o desiatej vyrazíte do miestnych potravín, navaríte si spolu obed, napapáte sa, malé si ľažká, vy zatiaľ stihnete všetko upratať a s vyloženými nohami si ešte aspoň polhodinku budete čítať a podobne. Ale takto to, žiaľ, funguje asi len dva dni v roku. Vďaka tomu vždy viete, že všetko je tak, ako má byť.